Since April 1st,2007
Photo By Ted, at San Bernardino 2009


韓国出身の夫との結婚を機に、07年からアメリカで暮らしている主婦の日記です。
詳しくはInformationをごらんください。

  
Calendar
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< December 2018 >>

MAYU LOVES DEL TACO!



Information
Category
New Entry
Archives
Mail to MAYU
コメント、メールはこちらからお願いします☆
Link

<< 「アイゴ〜!」と「オモ!!」 main 韓国語での、人の呼び方いろいろ。 >>
2012.07.04 Wednesday
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています



-
2011.04.13 Wednesday
韓国語はよくをよく使います。


韓国語で、よく出てくるなぁ〜と思うのが「チャル(よく)」。

たとえば
먹겠습니다.(チャル モッケッスムニダ:いただきます)」
も、直訳すると「よく食べます。」、
먹었습니다.(チャル モゴッスムニダ:ごちそうさまでした)」
は「よく食べました」となります。


また、
日本語ではよく手紙やメールの返事を書くときや、
プレゼントのお礼の電話をするときに
「プレゼントありがとうございました」と言い方をしますが、


そのとおりに韓国語で
선물 감사합니다.(ソンムル カムサハムニダ:プレゼントありがとうございます)」
と言うよりも、
선물 받았습니다.(ソンムル チャル パダッスムニダ:直訳すると「プレゼント、よく(ちゃんと)受け取りました」)」
と言うほうが自然なようです。

 

また、
韓国の空港などで見送ってくれた人に無事に日本に着いたと連絡するような状況のとき、
日本語では「無事に到着しました」と言いますよね。


韓国語でも「無事に」は「
무사히(ムサヒ)」という単語がありますが、

一般的には
도착했읍니다(チャル トチャッケッスムニダ:直訳すると「よく到着しました」)」
と言ったりするようです。

 

ちなみに、
日本語の「〜がじょうずだ」は
잘하다(チャル ハダ=つなげて読むのでチャラダ)」
といいます。

例:韓国語、お上手ですね。:한국말 잘하시네요!(ハングンマル チャラシネヨ!)

 

まだ韓国語が話せなかったころでも、
韓国に行ってちょっとしたことを韓国語で言うと、
みんな口をそろえて「ハングンマル チャラシネヨ!」
と言ってくれます。

余談として、当時の私が、
韓国の人にそう言われた時の対策として覚えていたものを次に挙げておきます。

 

고맙습니다.
(コマッスムニダ:ありがとうございます)

지금 열심히 배우고 있어요.
(チグム ヨルシミ ペウゴイッソヨ。:今一生懸命勉強してます。)

아니에요, 아직 멀었어요.
(アニエヨ、アジンモロッソヨ。:いえいえ、まだまだです。)

 

また、この「 하다(チャル ハダ=チャラダ)」は
했어! チャレッソ!(よくやった)」の形でよく使います。


日本語で「よくやった」というニュアンスで出てきそうな
「試合に勝った」とか、「試験に受かった」という時でも使いますが、
人の話を聞いて
「あぁ、それでいいと思うよ」とか「そうだね、そうするのがいいね」
のような同意のときにも使います。


例:
A:ミンスは絵が好きだから、誕生日プレゼントは色鉛筆にしたよ。
민수는 그림 좋아하니까 생일선물은 색연필로 했어.
(ミンスヌン クリム チョアハニカ センイルソンムルン セニョンピルロ ヘッソ。)
B:それがいいね。 했어.:(チャレッソ。)


なんとなくわたしはこの「チャレッソ」がどうも上から目線のような気がして、
夫に「チャレッソ」と言われるとむっときたり、
夫がほかの目上の人に「チャラショッソヨ〜(チャレッソの尊敬語バージョン)」
と言ってたりするとヒヤヒヤするんですが、
普通なんでしょうね、きっと。




韓国語のあれこれ。
2012.07.04 Wednesday
スポンサーサイト


-
comment




/PAGES