Since April 1st,2007
Photo By Ted, at San Bernardino 2009


韓国出身の夫との結婚を機に、07年からアメリカで暮らしている主婦の日記です。
詳しくはInformationをごらんください。

  
Calendar
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
<< June 2020 >>

MAYU LOVES DEL TACO!



Information
Category
New Entry
Archives
Mail to MAYU
コメント、メールはこちらからお願いします☆
Link

<< 韓国語パンマル会話 職場の話編 main 韓国語パンマル会話 恋人とケンカ編 >>
2012.07.04 Wednesday
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています



-
2011.05.03 Tuesday
韓国語パンマル会話 将来の話編
※あくまで自己流で学習したので、
間違ってるところや変な覚え方のところもあるかもしれませんが、
おおめに見てください。
ご利用はあくまで自己責任でお願いします。


今日も、シーン別会話です☆
ここではパンマル(カジュアルな表現)の会話を紹介していきます☆


※ジョン様(旦那)と一緒に考えたダイアログなので、
たぶんリアルな会話になってるだろうと自負しています(ほんとか?)☆


韓国は日本以上に、年上の人に対しての敬語には厳しいですが、
友達同士や年下には、はじめからパンマルを使う場合も多いようで、
逆にそういう状況でいつまでも敬語を使っていると
「この人、私と仲良くなりたくないのかな、距離を置きたいのかな」
とも思われてしまうそうです。

なので、同世代の人と話すことが多い場合は、
パンマルを知っておくとさらに距離が縮まるかもしれません☆

教科書や参考書などでもパンマルについては触れていますが、
このサイトでもシーン別にご紹介していきます☆

今日もガールズトークです☆

 

 

☆前回の「職場の話」の続きです。☆

 


先輩(
선배):でも、かわいいし、大好きな人と自分との子供がいるっていうのはすごく幸せなことだよ。

그래도, 예쁘고, 좋아하는 사람과의 아기를 기르는것은 많이 행복한거야:クレドイェップゴ、チョアハヌンサラムクァエ アギルル キルヌンゴッスン ヘンボッカンゴヤ)

疲れてても、子供の寝顔を見るとがんばろうって思っちゃう。

아무리 피곤해도, 아이의 자는 얼굴을 보면 힘내야겠다는 생각이 들어:アムリピゴネド、アイエ チャヌン オルグルル ポミョン ヒムネヤゲッタンセンガギドゥロ

 

ウネ(은혜):へぇ〜、いいですね、結婚って。

-, 좋네요. 결혼이란.ワーチョンネヨキョロニラン)

 

先輩:金さんは?結婚の予定はないの?※1

은혜는? 결혼 예정이 없어?:ウネヌン?キョロンイェジョンイオプソ?

 

ウネ:まだまだです…彼氏が今まだ就職活動中なので。

아직 멀었어요남자친구가 아직 취업준비중이라서요:アジンモロッソヨ・・・ナムジャチングガ アジク チュイオプジュンビチュンイラソヨ)

ちゃんとした仕事が決まって、2人で少しずつお金を貯めて、ある程度たまってから結婚しようって話してるんです。

안정된 직장을 구하고, 둘이서 조금씩 돈을 모아서 어느정도 돈이 생기면 결혼을 하자고 얘기하고 있어요 :アンジョンデン チクチャンウル グハゴ トゥリソ チョクムシク トヌル モアソ オヌジョンド トニ センギミョン キョロヌル ハジャゴ イヤギハゴイッソヨ)

 

先輩:そっかー。
그렇구나:クロックナー)

彼氏はどんな仕事探してるの?

남자친구는 어떤 직장 구하고있어?:ナムジャチングヌン オットンチクチャングハゴイッソ?

 

ウネ:コンピューター関連です。
컴퓨터 관련된거요:コムピュト クァリョンデンゴヨ)

私はよくわからないんですけど…。
저는 모르겠지만요:チョヌン チャル モルゲッチマンニョ)

 

先輩:SEとか、けっこうもらえるって聞いたよ?

에스이라면, 의외로 많이 번다고 들었는데:エスイラミョン ウィウェロ マニ ボンダゴ トゥロンヌンデ)※2

 

 

ウネ:あ、そうなんですか?ちょっと彼に話してみようかな。

, 그래요? 그러면 해볼까:ア、クレヨ? クロミョン チョム マレボルッカ)

 

先輩:けっこういろんなところで募集してると思うよ。

많은 회사에서 모집하는 같은데:ッケ マヌン フェサエソ モジッパヌンゴッガトゥンデ)

 

あ、そろそろ戻る時間だ。

, 슬슬 사무실로 가야겠네:ア、スルスル サムシルロ カヤゲンネ)

 

ウネ:先輩、お子さんの風邪が治ったら、またご飯食べに行きましょう!

선배, 아이 감기 나으면 같이 먹어요!:ソンベ、アイ カムギ タ ナウミョン ット カッチ パンモゴヨ!

 

※1 
日本ではたいてい「苗字+さん」の形で呼びますが、
韓国では後輩から先輩へはこの会話のように
선배(ソンべ:先輩)」と言ったり、
언니(オンニ:お姉さん)」といったりします。

そして先輩から後輩へは
名前や名前+
(シ)
の形で呼ぶことが多いようです。



※2 
「お金を稼ぐ」は「
돈을 벌다(トヌル ポルダ)」といいます。

 

 

 

 

 

 



自己流韓国語学習法。
2012.07.04 Wednesday
スポンサーサイト


-
/PAGES