Since April 1st,2007
Photo By Ted, at San Bernardino 2009


韓国出身の夫との結婚を機に、07年からアメリカで暮らしている主婦の日記です。
詳しくはInformationをごらんください。

  
Calendar
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
<< June 2020 >>

MAYU LOVES DEL TACO!



Information
Category
New Entry
Archives
Mail to MAYU
コメント、メールはこちらからお願いします☆
Link

<< ビッグベアーレイク。 main スペイン語のクラス。 >>
2012.07.04 Wednesday
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています



-
2007.07.03 Tuesday
チプトゥリ
もう3週間ほど前になるのですが、
うちで引越し祝い(집들이:チプトゥリ)をやりました。
韓国では引っ越すと、自宅でパーティーを開いて近所の人や友達を呼ぶみたいです。
私が越してきて1ヶ月ちょっとたってからになってしまったのですが、
だんなさんのお友達を招待しました。

料理の写真がないんですが、
この日はトッポッキ・チャプチェ・パジョン(チヂミ)・プルコギ・チキンのからあげを私が作って、
だんなさんがチムタク(鶏肉のコーラ煮)・チャーハンを作ってくれました。
お客さんが男の子ばっかりだったからか、肉が多い〜。
みんな韓国人なので韓国料理がほとんどでしたが、トッポッキはタイ人の友達のリクエストで作りました。
みんないっぱい食べてくれて、嬉しかった〜♪


写真は左からだんなさん・サンウ(ドンミンの弟)・ミンス・ドンミン・ジョイ。
あ、ジョイだけ本名知らない…

彼らはだんなさんの友達とは言っても、私が留学生として来てたときからいた子たちばかりなので、その頃から知ってたんだけど、
当時は私も韓国語しゃべれなくて、彼とも英語で話してたので、
友人達も手を振って「Hi!」とか「Byebye」って気軽に言ってくれたし、話もとてもフランクな感じだったのに、
私が韓国語を話すようになったこと + 結婚したことから、
みんなの私への態度が少し変わってしまいました。

韓国は年上の人に敬意を示さないといけない国。
どこの国も基本はそうだけど、韓国の文化では特にそれを口調や態度に出さねばならないので、口調はもちろん敬語で、呼び方も
年上の人は男(下)→男(上)なら「ヒョン(お兄さん)」、男(下)→女(上)なら「ヌナ(お姉さん)」って呼ばないといけない。
女の子が年下なら女(下)→男(上)「オッパ(お兄さん)」、女(下)→女(上)「オンニ(お姉さん)」。
だから今までは「Hi,Mayuko!」と言ってた彼(彼女)らも「マユコヌナ」「マユコオンニ」と呼んでます。

さらに、男の子達から見てその「ヒョン」が結婚すると、厳密には「ヒョンニム」と呼ぶらしく、その妻である私は「ヒョンスニム」と呼ばれるらしい。
こうやって私達を呼ぶのは、ここの近所では2人くらいしいかいないかな?

いつも会釈で、今までの「Hi!」は「アンニョンハセヨ〜(こんにちは)」に、「Bye!」は「カルッケヨ〜(帰ります)」に変わってしまい、さみしいです。

唯一ジョイがいまだにサヨナラするとき「バイバイ」って手を振ってくれるんだけど、
そんなジョイを見てだんなさんは「礼儀がなってない」って言うし。

前に「別にわたし日本人だし、同じ留学生だったんだから年下の子が敬語使わなくても気にしないよ。しかも今まで友達だったのに急に距離ができたみたいで微妙」
と言ったことがあるんだけど、
私達がただの恋人同士だったときは別によかったけど、今も私に敬意を示さないのはだんなさんに対して失礼にあたるんだそうです。
ふーん。めんどくさいな〜。

って、まずここアメリカだけど。
留学中、アメリカにいる間にアメリカ文化より韓国文化をいっぱい学びました…
そしてこれからも…
でもまぁ韓国に移住する前にいろいろ知ることができるから、いきなり韓国に入るよりはいいかな??!


韓国文化とか。
2012.07.04 Wednesday
スポンサーサイト


-
comment
お〜〜〜!写真、いい感じですね☆
「ヒョンニム」とか「ヒョンスニム」とか・・・知りませんでした。
マユさん、料理出来るんですね!
あ、結婚されたんですものね。。。
私も、料理頑張らないと!!!
この前、彼に焼きそば作ったら、彼が下痢しちゃったんです><
シェル 2007/07/03 10:28 AM
アメリカに居ても、やっぱり韓国の方同士だと
敬語になるんですね〜
しかも、結婚したら敬称変わるんだ・・・
ちょっと驚きました!
引越し祝いの風習も、知らなかった。
韓国文化って奥が深いですね☆

アコ 2007/07/03 11:43 AM
ほんとに韓国で生活してるかのな生活ぶりなわけね。
不思議だねぇ。

やっぱり国民性というか、考え方の違いってのはあるもんなんだねぇ。
LION 2007/07/03 12:50 PM
シェルさん☆
「ヒョンスニム」私もこの呼び方、何度聞いてもわすれちゃいます。まだあまり呼ばれたことないからかな??
親戚の人に対する呼び方もいろいろあってめんどうなんですよ〜><
私も決して料理が大好き♪ではないんです><
でも、彼とつきあってから韓国料理をするようになりました。キムチも漬けてましたよ!
(アメリカにきてからしてないですが…)
将来結婚したとき「日本人だからできない」って片付けられるのがイヤで、ムキになって覚えた(笑)
でも、韓国料理は簡単(な気がする)だから大丈夫ですよ!
ドンマイです^^
マユ 2007/07/03 3:39 PM
もうすっかり韓国料金はお手のもの!?すごいね。いい奥様だ! 礼儀や作法って大事だし、難しいね。私なんて日本の作法もあやしいよ(>_<)
コボ 2007/07/03 3:40 PM
アコさん☆
そう、アメリカにいても韓国人同士は韓国人らしい付き合い方してますね〜。

敬称はかなりめんどくさくて、今まで「ヌナ!」「オンニ!」と私を呼んでいたうちのだんなさんの弟・妹達も、私に対しての呼び方が変わるらしいです。

さらに私が彼らを呼ぶときの呼び方も変わるんだって。

親戚の呼び方も色々ややこしくて…こつこつ勉強してはいるんですが、
なにしろまだアメリカにいるし、韓国に行かない限り使わないのでさぼってます…

だんなさんの親戚は
「日本ではどうやって呼ぶの?」て聞いてくれて、
「名前とか、ただおじさんおばさんとかです。兄弟は名前です」って答えたら、
「じゃあそれでいいよ!!簡単で良いじゃん!」って言ってくれたのが嬉しかったです。
でもちゃんと覚えてちゃんと呼ぶつもりだけどね☆


マユ 2007/07/03 3:52 PM
LIONさん☆
そう、せっかくアメリカにいるのに、すっかり韓国生活だよ><
まぁ今回は結婚して来たわけだし、そういう覚悟もして来たんだけど、
留学中はホント嫌だった〜。
「私、アメリカに来たのになんでこんなにディープな韓国生活しなきゃいけないのっ!!」って。
でも、そのおかげで日本に帰ってから
韓国人の彼氏がいるOR結婚した人たちのブログを見たりして、
「私ってすでにかなり韓国のいろんなこと知ってるかも…」って感じました…
もしかして、いまいち私が韓国を好きになれないのは、
短期間にいろいろ知りすぎて嫌になっちゃったのかも。。。


マユ 2007/07/03 4:03 PM
コボちゃん☆
いい奥様になろうと、頑張ってる〜><
私も日本の作法とかあやしい。だって、日常生活であまり必要ないことも多いもんね〜??

でも、同じ日本人だったら、家によっても違うしね〜っとかで片付けられることでも、
外国人となると、「やっぱ日本人だから、韓国の料理できなくて当然よね。」とか「文化が違うから、知らないはずだよね」みたいに言われるの絶対悔しい!と思って。

だから韓国の女性よりもよくできた嫁になってやる!!!って。←出た出た。負けず嫌いの性格が…

よく、日本の文化に興味がある外国人が、日本人のわたしたちよりいろんなこと知ってること多いじゃない??
「そんなの日本人だって知らないよ〜」みたいな。
あれと同じかもね。
何から覚えればいいかわからなくて、片っ端から手をつけてる(笑)

だんなさんは「がんばりすぎなくて大丈夫だよ」って言ってくれてるので、それが救いです☆

マユ 2007/07/03 4:11 PM
やっと携帯からブログを拝見できるようになりました(>_<)
遅いよね?てな訳で…これからはちょこちょこコメントできる〜!
韓国って色んな風習があるんだね!他国だからそう思うのかな?他の国からみたら、日本もそう思われてるかもしれないし。。

めんどくせ〜くらいがちょうどいいよ!あたしもそれに賛成☆(笑)
エミ 2007/07/03 7:50 PM
おっ!初ミンス!
でもわたしに似てるかよくわからんね。
ジョンの髪型ヘルメットみたいで良いね〜。
おととい美容院行ったんだけど前髪を切りすぎちゃったみたいで評判悪いのよ〜。
わたしは気に入ってるから良いんだけどさ。
mixiの日記に貼っておくから見て。


まいこ 2007/07/03 9:21 PM
エミちゃん☆
初コメント♪ありがとうございます^^
携帯から見づらくてごめんね><
私はミクシよりこっちが中心なので、ここにコメントもらえるとうれしいです^^
これからもよろしくね!

日本も他の国の人から見たら、訳のわからない風習とかいっぱいあるのかもしれないね。
でも、韓国の人たちから見ると日本はフリーなイメージがあるみたい。韓国の方がいろいろ面倒なのは確かだね…

マユ 2007/07/03 11:58 PM
まいこ☆
ミンス、これだと小さくてよくわかんないでしょ。
そのうち大きい写真を送るよ(笑)

私が留学でこっちにいた頃のミンスはまだほっぺもふっくらで、かわいくてまいこにすごく似てたんだけど、
3年たってるからね…大人の顔になってきてて、今はちょっと男っぽいゴツゴツになりつつあるのでだんだん似てなくなってきたよ。

ところで、だんなさんの髪、ヘルメットでしょ(笑)
セットしないとこういう風なの。この日、忙しくてセットどころじゃなかったんだよね〜。
今見ても山崎みたいでわらっちゃう(笑)

まいこの前髪短いのは見慣れてるけど、楽しみ☆
ミクシ確認してみるね♪

マユ 2007/07/04 12:04 AM
あー分かります。
私も旦那と結婚する前は旦那の姪っ子にオンニって呼ばれていたけど、結婚後はウェスンモ(母方のおばさん)。オンニのほうがいいから、オンニって呼んで、って姪っ子に言ったら旦那に目茶目茶しかられました。

友達間でもそんな感じで、それで友達を失ったこともあります。。礼儀にあんまり厳しくない人はいいけど、厳しい人はそういうの許せないんですよねー。。

さみしいけど、、そういう文化は彼らには譲れないところなんだろうし、こちらが諦めるしかないですよねー。。


Satomi 2007/07/05 2:31 PM
Satomiさん☆
敬称とか、ほんと色々あって難しいし、面倒ですよね><

結局留学時代の友達は、もうみんなオンニと弟・妹になってしまって、なんだかよそよそしくなってしまったし…
さみしいですねぇ。仕方ないけど。

あ、ちなみに敬称はSatomiさんのホームページを見てお勉強しています☆
さぼりぎみですが…
マユ 2007/07/07 1:56 PM




/PAGES